Monday, March 9, 2009


12.– 19. mail on Tallinnas rahvusvaheline kirjandusfestival, kunstiline juht Jan Kaus . Krista Kaer peab Tallinna kirjanduspidu võimaluseks anda raamatusõbrale aimu rahvusvahelisest kirjandusfestivalist.

Lisaks eesti kirjanikele tuleb väliskülalisi, kelle raamatutest enamik maikuuks ka Eestis ilmuvad! Peale Sofi Oksaneni ja Hanif Kureishi tulevad praeguse seisuga veel Briti luuletaja ja tõlkija Fiona Sampson, Hispaania kirjamees Javier Sierra, flaami kirjanik Anne Provoost jpt. Toimub ligi 50 üritust. Kuna ettevõtmine on tekkinud Sotsia ja Põhjamaade luulefestivali kokkusulandamisel, sestap on alles ka nende festivalide leivanumbrid: Poetry Slam, Laulvad Kirjanikud ja räppluule õhtu ning Niguliste kirikus pühapäevane luulelugemine, kus tänavu esinevad ainult Eesti luuletajad.

Uudisena on loodud proosakirjanike programm, mis peaks tõestama, et autori esituses proosateksti kuulamine on huvitav. Eestist astuvad festivalil üles: Asko Künnap, Indrek Hargla, Tiit Aleksejev, Andrei Hvostov jpt.

Kirjandushuvilised kogunevad Kirjanike Maja ette suurtelki, kus igal täistunnil midagi toimub. Kavas on matku Tallinna eri piirkondadesse kohaliku kirjaniku juhatusel. Näiteks tutvustab Kopli kohavaimu Tarmo Teder ja Uue Maailma oma Mihkel Kaevats.

Loe!

Uuri Sofi Oksaneni raamatuid Google e-raamatukogus, laena raamatukogust !

Uuri: Hanif Kureishi raamatuid Google raamatukogus

laenuta Kureishi paberraamatuid: Tallinnas ja Tartus!

Fiona Sampson Googles, Tartu raamatukogudes!
Javier Sierra Google e-raamatukogus, Eesti raamatukogudes ei ole kättesaadav!

Anne Provoost Google e-raamatukogus, Eesti raamatukogudes seni puudub!

Kulutusteks: Kirjanduse sihtkapitalist
(2009. aasta I jaotus ) Eesti Kirjanike Liidule Tallinna
Kirjandusfestivali korraldamiseks (v.a. päevarahad) 100 000,00 kr


Loe: Postimehest , Päevalehest !

Sofi Oksase romaani "Puhastus" (tlk Jan Kaus, kirjastaja: Varrak )on trükitud 8000 eksemplari, mis olla Eesti jaoks suur tiraaž! Oksanen : „... ise pean oluliseks, et romaan ilmub USA-s ja Inglismaal, kus tavaliselt soome ilukirjanduse tõlkeid ei ilmu, Inglismaa raamatuturul moodustab tõlkekirjandus vaid kaks protsenti ilukirjandusest. „Puhastus” ilmub näiteks ka Brasiilia. Kõiki maid, kus romaan peaks ilmuma, korraga nimetada ei oskagi"

NB! Eestis on tõlkekirjanduse osakaal 90 %, Soomes kuuldavasti 50% ringi. Inglismaal Sofi Oksase väitel 2%. Mõtelgem ise edasi... eneseküllasuse tugevate ja nõrkade külgede üle!

No comments: